热门搜索: 共和国作家文库 尹建莉 何建明 迟子建 新概念作文 周国平 活着 三重门
盗墓文学开创者天下霸唱:写现实是我的一个心结

众所周知,天下霸唱的代表作《鬼吹灯》曾风靡华语世界,之前的作品无一不是延续着古...

刘心武:《续红楼梦》不为个人价值

很长时间以来,刘心武与《红楼梦》这个标签一直形影不离,他并不抗拒“红学家”的头...

铁凝会见日本著名作家辻井乔

作者:章文   发布时间:2012年02月18日  来源:作家在线  

铁凝会见日本著名作家辻井乔 (组图

218日上午,中国作家协会主席铁凝在京会见了来华访问的日中文化交流协会会长、日本著名作家辻井乔先生,就两国的文学创作、图书出版以及作品翻译等问题进行了亲切而深入地交谈,表达了加强文学合作、扩大文化交流的共同意愿。中国作家协会党组成员、副主席、书记处书记何建明参加了会见活动。

铁凝首先表达了对辻井乔先生一行的真挚问候,对他为中日文化交流、文学合作做出的努力表示由衷地敬意,特别是对辻井乔先生去年为中国作家协会第八次全国代表大会发来的贺信表示衷心地感谢。辻井乔祝贺铁凝连任中国作家协会主席,对中国作协在两国文学交流发展过程中发挥的积极作用进行了高度评价,希望能够进一步强化沟通协作,促进两国文学之间的交流。 

铁凝介绍说中国有一大批优秀的老中青作家,还有一些八零后、九零后的年轻作家,创作了大量的优秀文学作品,在国外却鲜为人知;虽有些作品已经翻译到国外,但坦言这样的作品仍是极少数。她希望能够与各方共同努力,加快中国文学走出去的步伐,让更多的国外读者感受到中国文学的魅力。辻井乔说日本有出版社专门出版中国当代文学作品,他本人也十分乐意为此推介塔桥,希望将更多优秀的中国当代文学作品介绍到日本。 

在谈到文学作品的翻译时,铁凝说中国文学作品在国外面临的一个普遍问题:翻译到国外的中国作家的作品主要是中短篇作品,长篇小说是极少的。因为中国作家的长篇小说大部分是二三十万字,翻译成外文后一般情况下字数会更多,出版社基于成本考虑和实际情况,不能出版如此篇幅的长篇小说,这在很大程度上制约了相当多数的优秀文学作品的翻译。铁凝借用了一位韩国出版商的话:我们是面临着很多困难,但若是没有文学,人类生活将会更加困难。她相信好的文学作品是人类共享的,会有更多的中国当代文学作品翻译到各国。 

辻井乔对中国作家的创作情况非常关注,对中国当代文学有浓厚的兴趣,知道铁凝的作品《大浴女》,还当面了解了三十八万字的作品《玫瑰门》的核心内容。铁凝也向辻井乔介绍了一些优秀的中国当代文学作家和作品,并就文学创作等问题进行了广泛地交流。 

在会见活动中,辻井乔向中国作协赠送了两本自己作品的精装版本,铁凝也赠送自己的《玫瑰门》等作品给辻井乔。何建明将作家出版社新近推出的《文学经典记忆》赠送辻井乔,并向他介绍了《辻井乔文集》在中国市场的销售情况。 

网友评分:

0人参与  0条评论(查看)  

网友评论
点击刷新验证码

所有评论仅代表网友意见    匿名评论      已输入字数: 0

相关文章